top of page
Alphabet

Download "The Alphabet and Numbers 1-1 Billion" in PDF format.

The Alphabet (El Alfabeto)

By learning this page well, you will be able to read

anything in Spanish and sound like a native speaker.

This alone will take you a long way

in your Spanish learning journey!

Lesson 1 / Lección 1

 

The Alphabet / El Alfabeto / El Abecedario

English

Aa

Bb

Cc

--

Dd

Ee

Ff

Gg

Hh

Ii

Español

Aa(ah)

Bb(bay)

Cc(say)

Ch(Chay)

Dd(day)

Ee(ay)

Ff(effay)

Gg(hay)

Hh(achay)

Ii(eee)

English

Jj

Kk

Ll

--

Mm

Nn

--

Oo

Pp

Qq

Español

Jj(hohta)

Kk(kah)

Ll(ellay)

LLll(elyay)

Mm(emmay)

Nn(ennay)

Ññ(enyay)

Oo(o)

Pp(pay)

Qq(koo)

English

Rr

Rr rr

Ss

Tt

Uu

Vv

Ww

Xx

Yy

Zz

Español

Rr(air-ay)

Rr(airrray)

Ss(essay)

Tt(tay)

Uu(ooo)

Vv(bay)

Ww(dohblay oo)

Xx(ehkees)

Yy(ee griaygah)

Zz(saytah)

El Alfabeto
00:00 / 01:04

Letter

mayúscula - minúscula 

name of the letter in Spanish

Application

A - a

a

Abrir (to open)
¿Podría abrir la puerta, por favor?
(Could you [lit:would you be  able] to open the door please?)

B - b

be

Brincar (to jump)

El burro  brincó de felicidad cuando vio las bayas. 

(The donkey jumped with joy when it saw the berries.)

C - c

Ch - ch

D - d

ce

che

de

Cantar (to sing)

Me gusta cantar en el carro a las cinco, cuando voy a la casa. 

(I like to sing  in my car at 5 when I am going home.)

Charlar (to chat)

Charlamos mientras chequeamos los cheques. 

(We chatted while checking the checks.)

Decir (to say)

Te digo que debes darme el dinero este domingo.

(I am saying to you that you must give me the money this Sunday.)

E - e

F - f

G - g

H - h

I - i

J - j

K - k

L - l

Ll - ll

M - m

N - n

Ñ - ñ

O - o

P - p

Q - q

R - r

rr

No word stars with "double r" in Spanish

e

efe

ge

hache

i

jota

ka

ele

doble l

eme

ene

eñe

o

pe

cu

ere

doble r

Entender (to understand)

No entiendo nada de eso.

(I don't understand none of that.)

Firmar (to sign)

¿Puede rellenar este formulario y firmarlo, por favor?.

(Can you fill out this form and sign it, please?)

Gustar (to like)

A la gente le gusta gritar cuando está emocionada.

(People like to  scream when they are excited.)

Hablar (to speak)

Hay dos hermanos que saben hablar español.

(There are two brothers that know how to speak Spanish.)

Ir (to go)

Ella necesita ir a la tienda para comprar comida.

(She needs to go to the store to buy food.)

Jugar (to play)

Los jóvenes quieren jugar al fútbol. 

(The young people want to play soccer.)

Kilómetro (Kilometer)

¿Cuántos metros tiene un kilómetro?

(How many meters in a kilometer?)

Leer (to read)

La mujer lee un libro diariamente. 

(The woman reads a book daily.)

llamar (to call [oneself])

Me llamo Roberto Garcia. 

(My name is [lit: I call myself] Robert Garcia.)

Mostrar (to show)

Me mostró  el  mostrador  donde estaba el vaso. 

(He showed me the counter where the cup was located [unknown time].)

Necesitar (to need)

Necesitamos salir ahora mismo. 

(We need to leave right now.)

Ñoñear (to whine)

Los niños de la señora siempre están ñoñeando. 

(The children of the woman are always whining.)

Obedecer (to obey)

Debes obedecer a tus padres. 

(You  must/should obey your parents.)

Poder (to be able to / can)

No puedo hablar mucho español. 

(I can't speak [lit: not able to speak] a lot of Spanish.)

Querer (to want)

Quiere quitar la ropa mojada. 

(He/She/You want to take of his/her/your wet clothes.)

Romper (to break)

(A ella) Se le rompió un vaso, pero tiene otros. 

(She broke a glass, but she has others.)

El Perro (the dog)

El perro ladra cuando pasan los carros.

(The dog barks when the cars pass by.)

S - s

T - t

U - u

V - v

W - w

X - x

Y - y

Z - z

ese

te

u

ve

doble ve

equis

i griega

zeta

Saber (to know)

Pedro sabe hablar siete idiomas. 

(Peter knows [how to speak] seven languages.)

Tener (to have)

Tienes tres instrumentos. 

(You have three instruments.)

Usar (to use)

Puedes usar mi celular, si lo necesitas. 

(You can use my cell phone if you need it.)

Vivir (to live)

Vivo cerca de un valle.       

(I live near a valley.)

El Wafle  (the waffle)

Esta noche queremos comer los wafles. 

(Tonight we want to eat (the) waffles.)

Xerocopiar (to photocopy)

Voy a xerocopiar estos formularios. 

(I am going to xerox these forms.)

Yuxtaponer (to juxtapose)

Las pinturas yuxtapuestas crean una sensación nueva y moderna. 

(The juxtaposed paintings create a new and modern feel.)

Zanjar (to settle)

Pablo ha de zanjar el problema con su identificación antes de trabajar para la compañía.        

(Paul has to settle the problem with his ID before working for the company.)

The Vowels (Las Vocales)

A - a, E - e, I - i,
O - o, U - u

Un Dicho (a saying)
A, E, I, O, U, el burro sabe más que tú.       
 (A,E, I, O, U, the donkey knows more than you.)

Áá, Éé, Íí, Óó, Úú: No se pronuncian estas vocales diferentes que las demás, simplemente tienen acento para que el lector sabe cuál sílabo debe acentuar. {These accented vowels are not pronounced differently, they are simply accented in order that the reader knows which syllable is stressed when speaking.}

Solo hay un acento más en español además de los mencionados anteriormente y la ñ (que tiene una tilde encima llamada virgulilla), y ese es el ü, que hace que la u se pronuncie en lugar de formar un diptongo. Así que en la palabra “guerra” (guerra), pronunciada (gehrrrah), la u no se pronuncia, sin embargo, en la palabra “pingüino” (pingüino), pronunciada (peengweenoh), la diéresis, ü, se pronuncia más como el sonido de la w en inglés.​ {There is only one other accent in Spanish besides those mentioned above and ñ (which has a tilde above it called a virgulilla), and that is the ü which causes the u to be pronounced rather than it forming a diphthong. So, in the word “guerra” (war), pronounced (gehrrrah), the u is not pronounced, however in the word “pingüino” (penguin), pronounce (peengweenoh), the dieresis, ü, is pronounced more like the w sound in English.}

The Diphthongs (Los Diptongos)

The letters A, E, and O are considered strong vowels. I and U are weak ones. When a strong vowel is next to a weak one, they form one syllable. If the pronunciation requires them to be two (syllables), then the weak vowel should be accented.
 

Las letras A, E, y O se consideran vocales fuertes. I y U son débiles. Cuando una vocal fuerte está junto a una débil se forma una sola sílaba. Si la pronunciación requiere que sean dos, se debe acentuar la vocal débil.

ai -> caigo (I am falling / I fall)
au -> jaula ( cage)
ay -> hay (there is / there are)
ei -> reinar (to reign)
eu -> Europa (Europe)
ey -> rey (king)
ia -> hacia (towards)
ie -> cien (one hundred)
io -> rio (river)
iu -> ciudad (city)
oi -> oir (to hear)
oy -> voy (I am going / I go)
ua -> guantes (gloves)
ui -> cuidado (caution / be careful)
ue -> luego (then)
uo -> cuota ( fee)

Información Importante:  (Important information)

  The letters “b” and “v” are so close in pronunciation that when spelling names, a native Spanish speaker may ask to clarify whether it is “b” or “v”. They may use one of several terms or phrases to clarify, such as: “¿be larga o ve corta?” {bay larhgah oh bay corhtah}, “¿be alta o ve baja?” {bay ahltah oh bay bahhah}, “¿be de burro o ve de vaca?” {bay day buhrrro oh bay day bahcah}, or something similar. In Spain, they use the word “uve” {oobay} for the letter “v” and therefore would simply ask: “¿be o uve?” {bay oh oobay}.

  Las letras “b” y “v” son tan similares en pronunciación que, al deletrear nombres, un hablante nativo de español puede pedir aclaraciones sobre si es “b” o “v”. Pueden usar uno de varios términos o frases para aclarar, como: “¿be larga o ve corta?” {bay larhgah oh bay corhtah}, “¿be alta o ve baja?” {bay ahltah oh bay bahhah}, “¿be de burro o ve de vaca?” {bay day buhrrro oh bay day bahcah}, o algo similar. En España, usan la palabra “uve” {oobay} para la letra “v” y, por lo tanto, simplemente preguntarían: “¿be o uve?” {bay oh oobay}.

  CH, LL, and RR were originally separate letters which can cause confusion in older dictionaries because Cinco would come before Chavo alphabetically. This is because “c” comes before “ch”.

  CH, LL y RR eran letras separadas originalmente, lo que puede causar confusión en diccionarios antiguos, porque “Cinco” aparecería antes que “Chavo” alfabéticamente. Esto es porque “c” viene antes que “ch”.

  “C”, just like in English, makes a “kah” sound when placed in front of “a, o, and u”, as in carro {kahrrroh}, cota {kohtah}, and cumplir {koompleer}. It makes an “s” sound, or “th” in Spain, when put in front of an “e” or “i” as in the words “cinco” {sinkoh / thinkoh} or “cero” {sehroh / thehroh}.

  “C”, al igual que en inglés, hace un sonido “kah” cuando se coloca frente a “a, o, y u”, como en las palabras carro {kahrrroh}, cota {kohtah}, y cumplir {koompleer}. Hace un sonido “s”, o “th” en España, cuando se coloca frente a una “e” o “i” como en las palabras “cinco” {sinkoh / thinkoh} o “cero” {sehroh / thehroh}.

  “D” when at the beginning of a word or if next to another consonant, sounds a lot like the English letter “d” as in the words decir {dayseer} or perdón {pairdohn}, however, if it is between two vowels it will sound more like the English “th” sound, as in the word pedo {paythoh}.

  “D” cuando está al principio de una palabra o junto a otra consonante, suena muy parecido a la letra “d” en inglés, como en las palabras decir {dayseer} o perdón {pairdohn}, sin embargo, si está entre dos vocales, sonará más como el sonido “th” en inglés, como en la palabra pedo {paythoh}.

  “G” sounds similar to the English “g”, like in the word good, when it comes before an “a, o, or u”, like in the words gato {gahtoh}, gota {gohtah} or gustar {goostar}, but will make the English “h” sound when next to an “e” or an “i” as in the words gente {hentay} or girar {heerahr}.

  “G” suena similar a la “g” en inglés, como en la palabra “good”, cuando viene antes de una “a, o, o u”, como en las palabras gato {gahtoh}, gota {gohtah} o gustar {goostar}, pero hará el sonido de la “h” en inglés cuando esté junto a una “e” o una “i”, como en las palabras gente {hentay} o girar {heerahr}.

  “H” is always silent, hotel {ohtell}, unless it comes after a “c” as it is the letter “ch” and is pronounced like the English equivalent, muchacho {moochahchoh}.

  “H” siempre es muda, hotel {ohtell}, a menos que venga después de una “c”, ya que sería la letra “ch” y se pronunciaría como el equivalente en inglés, muchacho {moochahchoh}.

  “J” is similar to the English “h”, for example jabon is pronounced {hahbohn}.

  “J” es similar a la “h” en inglés, por ejemplo, jabón se pronuncia {hahbohn}.

  “K” and “w” are only used with words adopted from other languages, such as karate {kahrdahtay} or wafle {wahflay}.

  “K” y “w” solo se utilizan con palabras adoptadas de otros idiomas, como karate {kahrdahtay} o wafle {wahflay}.

   “Ll” and “y” sound like the English “y”, me llamo {may yahmoh} but can have variations based on the country in which it is pronounced. It can also sound similar to the “jee” in the English word jeep, me llamo {may jeeyahmoh}, or like “sheey”, me llamo {may sheyahmoh}. In some countries the “ll” can have a “ly” pronunciation, pollo {pohlyoh}.

  “Ll” y “y” suenan como la “y” en inglés, me llamo {may yahmoh}, pero pueden tener variaciones dependiendo del país en el que se pronuncien. También pueden sonar similares al “jee” de la palabra inglesa “jeep”, me llamo {may jeeyahmoh}, o como “sheey”, me llamo {may sheyahmoh}. En algunos países, el “ll” puede tener una pronunciación de “ly”, pollo {pohlyoh}.

  “Ñ” is pronounced like the “ny” sound in the word canyon.

  “Ñ” se pronuncia como el sonido “ny” en la palabra “canyon”.

  “Q” sounds like the English letter “k” and will usually be followed by a “u”, quinto {keentoh}.

  “Q” suena como la letra “k” en inglés y generalmente será seguida de una “u”, quinto {keentoh}.

  “R” at the beginning of a word and “rr” in the middle of a word make the famous trilled sound. When next to a consonant, it will sound close to the English “r”, as in perdón {pairdohn}, however if it is between two vowels, it will sound like the “d” sound in the English word butter said quickly, pero {pehdoh}. In some Spanish variations, such as Puerto Rican Spanish, the “r” at the beginning of a word sounds like the English “h” and anywhere else will sound like an English “l”, Puerto Rico {pooeltoh heekoh} or mujer {moohell}.

  “R” al principio de una palabra y “rr” en el medio de una palabra hacen el famoso sonido vibrante. Cuando está junto a una consonante, sonará parecido a la “r” en inglés, como en perdón {pairdohn}, sin embargo, si está entre dos vocales, sonará como el sonido de la “d” en la palabra inglesa “butter” dicha rápidamente, pero {pehdoh}. En algunas variaciones del español, como el español de Puerto Rico, la “r” al principio de una palabra suena como la “h” en inglés y en otros casos sonará como una “l” en inglés, Puerto Rico {pooeltoh heekoh} o mujer {moohell}.

  “S” in some variations of Spanish will not be said. Therefore “buenas tardes” will be pronounced {bwaynah tahrday} instead of {bwaynahs tahrdays}.

  “S” en algunas variaciones del español no se pronunciará. Por lo tanto, “buenas tardes” se pronunciará {bwaynah tahrday} en lugar de {bwaynahs tahrdays}.

   “W” may be called doble ve {dohblay bay}, ve doble {bay dohblay}, or uve doble {oobay dohblay} depending on country or region.

  “W” puede ser llamada doble ve {dohblay bay}, ve doble {bay dohblay}, o uve doble {oobay dohblay} dependiendo del país o región.

  “X” will sound like the English “x” when coming after a vowel, like in the word éxito {ehkseetoh} or like an English “h” when it is in certain words like México {MEHeekoh}, or in the rare occurrences when it comes at the beginning of a word, it will sound either like the English “s” or possibly a “th” depending on location, xilófono {seeLOHfohnoh / theeLOHfohnoh}.

  “X” sonará como la “x” en inglés cuando venga después de una vocal, como en la palabra éxito {ehkseetoh}, o como una “h” en inglés cuando esté en ciertas palabras como México {MEHeekoh}, o en las raras ocasiones en que esté al principio de una palabra, sonará como la “s” en inglés o posiblemente como “th” dependiendo de la ubicación, xilófono {seeLOHfohnoh / theeLOHfohnoh}.

  “Y” is usually “i griega” {ee gree-EHgah} which means Greek “i”. In some countries they may refer to it as “ye” {yay}.

  “Y” usualmente se llama “i griega” {ee gree-EHgah}, lo que significa “i” griega. En algunos países, pueden referirse a ella como “ye” {yay}.

  “Z”, which is ceta {saytah} or zetah {thaytah}, will generally be pronounced as the English “s” sound, but in Spain is pronounced like the English “th”.

  “Z”, que es ceta {saytah} o zetah {thaytah}, generalmente se pronunciará como el sonido de la “s” en inglés, pero en España se pronuncia como el sonido de “th” en inglés.

bottom of page